НИ ЛЭРНАС ЭСПЭРАНТОН
Ni lernas esperanton

(аналитический курс международного языка эсперанто)

Следующая

Главная | Новости Эсперанто | Яндекс | Следующая страница | Любимые ссылки | Лучший учебный портал для изучающих Эсперанто
Учебные материалы
Полезные сведения

Практический анализ
грамматики эсперанто.


Словообразование

§ 2-1. Интернациональные слова

В словарном составе эсперанто очень много так называемых интернациональных слов. Интернациональные слова чаще всего понятны без перевода, так как они вошли во многие языки мира. В международном языке эти слова подчиняются общим грамматическим правилам эсперанто, поэтому ударение в таких словах может не совпадать с ударением в аналогичных словах русского языка : 'биология', но biologio (биологио). Полезно проводить сопоставление эсперантских слов с родственными словами в русском и в других языках. Благодаря тому, что эсперанто базируется на общеевропейской лексике, после освоения основного курса эсперанто вы будете довольно легко ориентироваться в ряде европейских языков, даже не изучая их, и углубите своё знание русского языка.
Догадайтесь о значении следующих интернациональных слов:

Тэлэфоно, радио, гитаро, идэо, лэгэндо, конгрэсо, шофоро, сигнало, вагоно, розо, тигро, лампо, этаджо, инджэниэро, ау*торо, журио, газэто, поэзио, хамэлэоно, граматико, плано, пройэкто, прогнозо, космоноау*то, ракэто, лифто, жакэто, чоколадо, ау*густо, штормо, урагано, лабиринто, зигзаго, зоопарко, йахто, йубилэо, тэатро.

Запомните эти слова и обратите внимание на выделенные гласные, на которые падает ударение (в эсперанто ударение в словах всегда падает на ПРЕДпоследний слог!).

§ 2-2. Имена существительные в единственном числе оканчиваются на - o:

класо - класс, цэнтро - центр, лингво - язык, хомо - человек, амико - друг, маро - море, тэро -земля, канто - песня, виво - жизнь, амо - любовь.

Имена существительные в эсперанто не имеют грамматических родов (мужской, женский, средний) и различных склонений.
В грамматической структуре эсперанто всего два падежа, имеющие свои особые окончания: именительный (или общий) и винительный (для обозначения прямого дополнения и направления). Остальные падежные отношения выражаются посредством предлогов и не имеют специальных окончаний, которые отличали бы их от общего и винительного падежей.

§ 2-3. Имена прилагательные (а также порядковые числительные и притяжательные местоимения) оканчиваются на - а:

интэрнациа - международный, нова - новый, сэкрэта - секретный, бэла - красивый, йуна - молодой, гранда - большой, бона -добрый, хороший, триа - третий, нула - нулевой, вива - живой; жизненный.

Прилагательные обычно стоят перед существительными:

нова домо - новый дом, йуна хомо - молодой человек, лингва практико - языковая практика, практика лингво - практичный язык, бэла канто - красивая песня, гранда магазэно - большой магазин.

Прилагательные также имеют два падежа: именительный и винительный. Прилагательные согласуются с определяемым существительным в падеже и числе.

§ 2-4. Глаголы в инфинитиве (в неопределенной форме) оканчиваются на - и:

види - видеть, эсти - быть, воли - хотеть, сиди - сидеть, спорти - заниматься спортом, хави - иметь, фоти - фотографировать, рэкомэнди - рекомендовать, виви - жить, ами - любить.

В словарях глаголы обычно даются в инфинитиве.

§ 2-5. Производные наречия оканчиваются на - э :

бонэ - хорошо, бэлэ - красиво, сэриозэ - серьёзно, фактэ - фактически, сэкрэтэ - секретно, по секрету, аутомобилэ - в автомобиле, майэ - в мае.

Другие части речи специальных окончаний не имеют : минус, плус, три, нул, ну.

§ 2-6. Конверсия.

Основной значимой единицей языка в структуре эсперанто является не слово, как это принято в других языках, а корень (радико).

Присоединяя к корню различные форманты (окончания, суффиксы, приставки), любой знаток эсперанто или даже только что приступивший к занятиям новичок сможет самостоятельно создавать огромное множество слов. Меняя окончания в словах, мы получаем разные части речи (похожий процесс перехода одного слова в другие части речи в английском языке называется конверсией). Например, от корня бэл- можно образовать:

бэла - красивый, бэло - красота, бэли - быть красивым, бэлэ - красиво.

Таким образом, особые окончания помогают нам создавать множество различных слов и грамматических форм из сравнительно небольшого запаса корней-понятий.

§ 2-7. Личные местоимения:

ми - я, (ци - ты), ли - он, ши – она, джи – оно он/она для неодушевленных или для одушевленных в том случае, если их пол неизвестен или неважен, а также для абстрактных понятий), ни - мы, ви - вы, или – они.

В эсперанто, как и в английском языке, избегают обращений на "ты", поэтому вместо местоимения ци во втором лице единственного числа следует применять для вежливости местоимение ви  (Вы).

§ 2-8. Притяжательные местоимения образуются прибавлением окончания - а к личным местоимениям :

миа адрэсо - мой адрес, виа идэо - твоя/Ваша идея, ниа дирэкторо - наш дирэктор, лиа гитаро - его гитара, шиа амико - её друг, илиа фото - их фотография, джиа утило - его/её польза  (о каком-то предмете или абстрактном понятии, напр., о пользе эсперанто в изучении иностранных языков ):-) .

§ 2-9. Глаголы в настоящем времени имеют во всех формах окончание -ас, который присодиняется к корню слова или заменяет окончание инфинитива.

Окончание глаголов в эсперанто не изменяется ни по лицам, ни по числам.

Зная все личные местоимения, мы можем проспрягать глагол во всех лицах единственного и множественного числа. Например, от глагола манджи (есть, кушать), подставляя нужные по смыслу личные местоимения, мы можем создать следующие сочетания:

ми манджас - я ем, ви манджас - ты ешь/Вы едите, ли манджас - он ест, ши манджас - она ест, джи манджас - он/она/оно ест   (какое-то животное или что-то, что тоже может "покушать", например: машина "ест" много бензина), ни манджас - мы едим, ви манджас - вы едите, или манджас - они едят.

Так как глаголы в эсперанто не имеют спряжений, то личные местоимения не следует опускать при глаголах: Хочу спать! = ми волас дорми!
ĥa-ĥa, mi ankaŭ iom dormetemas :-)

§ 2-10. В отличие от русского языка, в настоящем времени глагол-связка эстас (эсти - 'быть', 'являться', 'иметься', 'находиться') не должна исчезать в предложении:

Ми эстас студэнто - я (есть) студент.
Гитаро эстас музика инструмэнто - гитара - музыкальный инструмент.
Ли нэ эстас бэла - он не красивый.

Если же в предложении имеется глагол-сказуемое, то связка не употребляется:

Ни видас - мы видим.
Ши сидас - она сидит.
Ауто вэтурас - машина едет.
Хомо пэнсас - человек мыслит.

§  2-11. Формы множественного числа слов, оканчивающихся на -o или -a, образуются прибавлением окончания  - й:

Новай фразой - новые фразы.
Талэнтай студэнтой - талантливые студенты.
Ниай италай амикой - наши итальянские друзья
Ви эстас йуна - ты молод
Ви эстас йунай - вы молоды

§  2-12.Винительный падеж слов, оканчивающихся на -o или -a , а также личных и притяжательных местоимений образуется прибавлением окончания 

Ми видас интэрэсан филмон - я вижу/смотрю интересный фильм.
Ви манджас супон - ты ешь суп.
Лиа амико волас хави аутон - его друг хочет иметь автомобиль.

Глагол хави всегда требует винительного падежа, глагол эсти – никогда:

Ши хавас нован амикон - у нее новый друг.
Шиа амико эстас симпатиа - ее друг симпатичен.

Если слово стоит во множественном числе, то сначала прибавляется окончание , а потом  

Ни хавас три билэтойн - у нас три билета
Туристой фотас экзотикайн пэйзаджойн - туристы снимают экзотические пейзажи.

Значения других падежей выражаются предлогами по формуле "предлог+слово в общем падеже".

§  2-17. Определённый артикль ла употребляется с существительным, обозначающим предмет, о котором слушающему или читающему что-то известно.

Артикль не переводится на русский язык или изредка переводится словами 'этот', 'известный', 'упомянутый', 'всякий'. Отсутствие ла равносильно неопределённому артиклю

Ми видас портрэтон - я вижу портрет (какой-то, не известно какой)
Ла портрэто эстас бэла - (именно этот)портрет красив.

Если существительному предшествуют определения, то артикль стоит перед ними:

Ли контролас ла триан тэкникан пройэктон - он проверяет третий технический проект.

При именах собственных, количественных числительных, всех местоимениях и при слове esperanto артикль ла обычно не употребляется, кроме редких специальных случаев, указанных в последующих уроках:

Три киломэтрой - три километра.
Ниа групо - наша группа.

Обычно ла не употребляется также при существительном в роли именной части составного сказуемого

Ли эстас шофоро - он водитель.
Ми нэ эстас профэсоро - я не (есть) профессор (или: я не являюсь профессором).

Употребление или неупотребление артикля обязательно лишь в несомненных случаях. В менее явных случаях артикль употребляется по смыслу.

§ 2-18. Значение родительного падежа выражается предлогом дэ, который обычно не переводится на русский язык или иногда переводится как 'от':

магио дэ чармо - магия очарования,
парко дэ културо - парк культуры,
ла профэсио дэ Пэтро - профессия Петра,
студэнтой дэ ла пэдагогиа институто - студенты педагогического института,
ла граматико дэ ла англа лингво - грамматика английского языка,
ла монумэнтой дэ Русио - памятники России.
Ми видас ла новайн програмойн дэ ниа рэгиона тэлэвидо - я смотрю новые программы нашего регионального телевидения.

*** Обратите особое внимание : пройэкти нован домон - проектировать новый дом, но пройэкто дэ ла нова домо - проект (этого) нового дома.
hundeto

Saluton! Mi estas bona kaj bela hundo. Mi povas fidele servi al vi kaj al Esperanto. Do, ni estu amikoj!

E-flago



Продолжим знакомство с английскими словами

Ni daŭrigu la ekkonon de anglaj vortoj



    Came
  • (imp.) of Come
  • (n.) A slender rod of cast lead, with or without grooves, used, in casements and stained-glass windows, to hold together the panes or pieces of glass

    Can
  • (n.) A drinking cup
  • (v. t.) To preserve by putting in sealed cans
  • (v. t. & i.) To be able

    Candy
  • (n.) A weight, at Madras 500 pounds, at Bombay 560 pounds.
  • (v. i.) To be formed into candy
  • (v. t.) A more or less solid article of confectionery made by boiling sugar or molasses to the desired consistency, and than crystallizing, molding, or working in the required shape

    Capable
  • (a.) Capacious

    Cape
  • (n.) A piece or point of land, extending beyond the adjacent coast into the sea or a lake
  • (v. i.) To gape.

    Card
  • (n.) An indicator card.
  • (v. i.) To play at cards
  • (v. t.) To clean or clear, as if by using a card.

    Care
  • (n.) A burdensome sense of responsibility

    Carl
  • (n.) A kind of food.

    Carnival
  • (n.) A festival celebrated with merriment and revelry in Roman Gatholic countries during the week before Lent, esp

    Carp
  • (n.) A fresh-water herbivorous fish (Cyprinus carpio.). Several other species of Cyprinus, Catla, and Carassius are called carp
  • (v. i.) To find fault
  • (v. t.) To find fault with

    Carry
  • (n.) A tract of land, over which boats or goods are carried between two bodies of navigable water
  • (v. i.) To act as a bearer
  • (v. t.) To bear (one's self)

    Case
  • (n.) A box, sheath, or covering
  • (v. i.) To propose hypothetical cases.
  • (v. t.) To cover or protect with, or as with, a case

    Casually
  • (adv.) Without design

    Cat
  • (n.) A cat o' nine tails.
  • (v. t.) To bring to the cathead

    Catch
  • (n.) Act of seizing
  • (v. i.) To attain possession.
  • (v. t.) Hence: To insnare

    Caught
  • (imp. & p. p.) of Catch

    Cause
  • (conj.) Abbreviation of Because.
  • (n.) To effect as an agent
  • (v.) Any subject of discussion or debate
  • (v. i.) To assign or show cause

    Cautiously
  • (adv.) In a cautious manner.

    Cave
  • (n.) A coalition or group of seceders from a political party, as from the Liberal party in England in 1866
  • (v. i.) To dwell in a cave.

    Ceiling
  • (v. t.) The inner planking of a vessel.

    Cent
  • (n.) A hundred

    Cesspool
  • (n.) A cistern in the course, or the termination, of a drain, to collect sedimentary or superfluous matter

    Chain
  • (n.) An instrument which consists of links and is used in measuring land.
  • (v. t.) To fasten, bind, or connect with a chain

    Chamber
  • (n.) A cavity in a mine, usually of a cubical form, to contain the powder.
  • (v. i.) To be lascivious.
  • (v. t.) To furnish with a chamber

    Chance
  • (a.) Happening by chance
  • (adv.) By chance
  • (n.) A possibility
  • (v. i.) To happen, come, or arrive, without design or expectation.
  • (v. t.) To befall

    Change
  • (v. i.) To be altered
  • (v. t.) Alteration in the order of a series

    Chapter
  • (n.) A bishop's council.
  • (v. t.) To correct

    Cheap
  • (adv.) Cheaply.
  • (n.) A bargain
  • (v. i.) To buy

    Check
  • (a.) Checkered
  • (n.) A condition of interrupted or impeded progress
  • (v. i.) To act as a curb or restraint.
  • (v. t.) To chide, rebuke, or reprove.

    Cheek
  • (n.) A section of a flask, so made that it can be moved laterally, to permit the removal of the pattern from the mold
  • (v. t.) To be impudent or saucy to.

    Cheer
  • (n.) A shout, hurrah, or acclamation, expressing joy enthusiasm, applause, favor, etc.
  • (v. i.) To be in any state or temper of mind.
  • (v. t.) To cause to rejoice

    Chew
  • (n.) That which is chewed
  • (v. i.) To perform the action of biting and grinding with the teeth
  • (v. t.) To bite and grind with the teeth

    Chicken
  • (n.) A young bird or fowl, esp. a young barnyard fowl.

    Chin
  • (n.) The exterior or under surface embraced between the branches of the lower jaw bone, in birds.

    Chorus
  • (n.) A band of singers and dancers.
  • (v. i.) To sing in chorus

    Christ
  • (n.) The Anointed

    Circled
  • (a.) Having the form of a circle

    Circus
  • (n.) A circular inclosure for the exhibition of feats of horsemanship, acrobatic displays, etc. Also, the company of performers, with their equipage

    Civil
  • (a.) Having the manners of one dwelling in a city, as opposed to those of savages or rustics

    Clang
  • (n.) A loud, ringing sound, like that made by metallic substances when clanged or struck together
  • (v. i.) To give out a clang
  • (v. t.) To strike together so as to produce a ringing metallic sound.

    Clean
  • (a.) To render clean
  • (adv.) Without limitation or remainder
  • (superl.) Free from awkwardness

    Clear
  • (adv.) In a clear manner
  • (n.) Full extent
  • (superl.) Able to perceive clearly
  • (v. i.) To become free from clouds or fog
  • (v. t.) To free from impediment or incumbrance, from defilement, or from anything injurious, useless, or offensive

    Cleverly
  • (adv.) In a clever manner.

    Cliff
  • (n.) A high, steep rock

    Clock
  • (n.) A figure or figured work on the ankle or side of a stocking.
  • (v. t.) To ornament with figured work, as the side of a stocking.
  • (v. t. & i.) To call, as a hen.

    Close
  • (adv.) In a close manner.
  • (n.) A double bar marking the end.
  • (v. i.) To come together
  • (v. t.) Accurate

    Clothes
  • (n. pl.) Covering for the human body

    Coal
  • (n.) A black, or brownish black, solid, combustible substance, dug from beds or veins in the earth to be used for fuel, and consisting, like charcoal, mainly of carbon, but more compact, and often affording, when heated, a large amount of volatile matter
  • (v. i.) To take in coal
  • (v. t.) To burn to charcoal

    Coarse
  • (superl.) Large in bulk, or composed of large parts or particles

    Coat
  • (n.) A coat card.
  • (v. t.) To cover with a coat or outer garment.

    Code
  • (n.) A body of law, sanctioned by legislation, in which the rules of law to be specifically applied by the courts are set forth in systematic form

    Cold
  • (n.) Affecting the sense of smell (as of hunting dogs) but feebly
  • (v. i.) To become cold.

    Collar
  • (n.) A collar beam.
  • (v. t.) To put a collar on.

    Color
  • (n.) A distinguishing badge, as a flag or similar symbol (usually in the plural)
  • (v. i.) To acquire color
  • (v. t.) To change or alter, as if by dyeing or painting

    Comb
  • (n.) A dry measure.
  • (v. t.) To disentangle, cleanse, or adjust, with a comb

    Come
  • (n.) Coming.
  • (p. p.) of Come
  • (v. t.) To carry through

    Comfortably
  • (adv.) In a comfortable or comforting manner.

    Coming
  • (a.) Approaching
  • (n.) Approach
  • (p. pr & vb. n.) of Come

    Communication
  • (n.) Association

    Companion
  • (n.) A fellow
  • (v. t.) To be a companion to

    Complacency
  • (n.) Calm contentment

    Complacently
  • (adv.) In a complacent manner.

    Compliment
  • (n.) An expression, by word or act, of approbation, regard, confidence, civility, or admiration
  • (v. i.) To pass compliments
  • (v. t.) To praise, flatter, or gratify, by expressions of approbation, respect, or congratulation

    Conceal
  • (v. t.) To hide or withdraw from observation

    Conclusion
  • (n.) An estoppel or bar by which a person is held to a particular position.
Vi povas sendi mesaĝon al mia retpoŝto:

Vi estas en la persona interreta paĝaro de Gafur Gazizi, kiu ĉiam ĝojas al la vizitoj de esperantoparolaj gastoj venantaj el kiu ajn lando. Se iu el vi deziras intime paroli kun la paĝar-aŭtoro per Skajpo, tiam send-lasu mesaĝon al "gafuriano".  Ĝissssssssssss!

Следующая

Hosted by uCoz