ИНСАЙТ - озарение

Следующая


     
Эсата | Новости Эсперанто | Мой первый сайт | Следующая страница | Ссылки | Лучший учебный портал для изучающих Эсперанто

INSIGHT - enlumiĝo

kajero # 1

decembro - 2009/ januaro - 2010

(ежемесячный авторский лингвистический веб-журнал )

Открыв эту страницу, вы сделали удачный выбор.

Лингвистический интеллект

Знание языков может сделать человека умнее

Влияние языка на говорящего на нем человека остается большой загадкой для науки. Особенно в том, как воздействует язык на процесс мышления людей. Группе американских лингвистов из Колледжа Баруха и Висконсинского университета в Милуоки отчасти удалось ответить на некоторые связанные с этим вопросы. Оказалось, что, перенимая язык чужой страны, человек претерпевает еще и трансформацию своей личности. Так, английский язык может привести к излишней депрессивности. Испанский заставляет более оптимистично смотреть на жизнь, а русский способствует развитию интеллектуальных способностей.

Согласно мифам и домыслам, дети, воспитывающиеся в двуязычных семьях, смешивая языки, теряют при этом интеллектуальные способности. Кроме того, утверждалось, что знание нескольких языков ведет к развитию психических заболеваний, и в первую очередь к раздвоению личности. Было также замечено, что многоязычные люди могли по-разному интерпретировать одинаковые события в зависимости от того, на каком языке они общались в момент совершения действия. Другими словами, у людей с изменением языка якобы менялось и восприятие окружающего мира. Чтобы объяснить или опровергнуть вышесказанное с научной точки зрения, объединенная группа американских исследователей занялась интенсивными исследованиями нескольких групп населения.

«В попытках измерить уровень искажения действительности в зависимости от смены языков общения мы провели ряд экспериментов, растянувшихся более чем на полгода, — говорит руководитель группы исследователей Торстен Рингберг из Висконсинского университета в Милуоки. — Нескольким группам женщин, свободно говорящих на английском и испанском языках, было предложено оценить ряд телевизионных сюжетов, в которых фигурировали представители различных культурных слоев».

Сначала одной группе показывались ролики на испанском языке, повествующие о жизни иммигрантов в США. Короткие фильмы были разнообразны и описывали как успехи, так и неудачи представителей различных социальных прослоек переселенцев. Причем сеансы проводились в течение нескольких недель, а затем лингвистами был сделан значительный перерыв в исследованиях. Через полгода они вернулись к работе с испытуемыми, только на этот раз те же самые сюжеты демонстрировались на английском языке. В структуре показов не было никаких изменений, однако воздействие на зрителей они оказали совсем иное.

«Двуязычные женщины из всех групп отнеслись к английским показам хуже, чем к испаноязычным, — продолжает Торстен Рингберг. — И чем дальше проводились опыты, тем сильнее регистрировалась разница между мышлением одних и тех же людей, мыслящих в определенные моменты времени на разных языках».

Например, «испанская» интерпретация событий была более оптимистичной, чем «английская». Женщины воспринимали героев испаноязычных показов как более успешных и независимых персонажей, активно пробивающих себе дорогу в жизни и не лишенных чувства экстравагантности. Между тем те же герои, но разговаривающие на английском, виделись зрителям как депрессивные одинокие нытики, вечно попадающие в негативные ситуации и неспособные найти из них выход.

«Языки действительно влияют на оценку человеком одинаковых событий и явлений, происходящих в жизни, — рассказывает РБК daily директор Института лингвистических исследований РАН академик Николай Казанский. — Эта особенность известна давно, и работы по ее изучению проводились еще с начала прошлого века. Если вы владеете двумя языками, то попробуйте сформулировать какую-нибудь мысль сначала по-русски, а потом по-английски. Мысль по-английски либо обеднится, либо не сможет быть сформулирована в том же ключе, что и по-русски. К примеру, в одной русской фразе можно рассмотреть объект как издали, так и приблизить его. По-английски это сделать невозможно. Следовательно, происходит искажение смысла. И лучше понять преимущества того или иного языка, а также и его логику способны люди, знающие несколько языков. К примеру, Достоевский знал 16 языков, а Пушкин писал многие черновики своих произведений по-французски. И они создавали гениальные тексты».

По некоторым данным, овладение другим языком способно еще и не на такое. Есть примеры, когда левши, изучившие другой язык, со временем становятся правшами. А азиатские дети, попадающие в русские школы, показывают лучшие мыслительные способности, чем при использовании родной речи. Отчасти это объяснимо бедностью их диалектов. Так, к примеру, в узбекском языке синий и зеленый цвета описываются одним словом, а во вьетнамском существует четыре слова, обозначающих все цвета на свете. Тем самым перенимая другой язык, человек перенимает и его логику.

«Именно поэтому у людей, разговаривающих на разных языках, могут формироваться психологические маски, — рассказали РБК daily в Институте языкознания РАН. — Многие люди отмечают, что для каждого языка у них формируется своя личность, отражающая языковую культурную среду. И в какой-то мере это можно считать не наносящим вреда разделением личности».

ВЛАДИМИР ГАВРИЛОВ

Все существующие национальные языки очень сложны для серьезного изучения и требуют уйму времени, психической выдержки и денежных средств...

Простой по своему строению и легкий в изучении международный язык ЭСПЕРАНТО позволит Вам значительно сэкономить время и средства.

Эсперантисты в большинстве своем - это активные и интересные люди, использующие в международном общении не только эсперанто, но и другие языки.

Antaŭen, popolo!

Avanti, popolo!

Come on, people!

Вперед, народ!

межународный язык
ЭСПЕРАНТО

приглашает всех в свою романтическую страну.

 Общайтесь со всем миром на ЭСПЕРАНТО!

Изучение Эсперанто обогатит вас знаниями о мире и о людях. Перед вами открываются новые возможности! Ощутите причастность к полезной творческой работе в планетарном масштабе. Вас ждут интересные открытия и необычные встречи. Ваши таланты и способности найдут достойное применение во всемирном движении за поддержку и развитие международного языка, который помогает людям нашей планеты объединиться и стать добрее.

«Внутренняя идея эсперанто такова: на нейтральной языковой основе убрать стены, разделяющие племена, и приучить людей к тому, чтобы в ближнем своём они видели только человека и брата».
Л. Заменгоф, 1912

La unua konatiĝo kun ЭСПЕРАНТО

Первое знакоство с ESPERANTO

Алфавит и произношение

Alfabeto kaj prononco

A a B b C c Ĉ ĉ D d E e F f
а б ц ч д э ф
G g Ĝ ĝ H h Ĥ ĥ I i J j Ĵ ĵ
г джь г(х) х и й ж
K k L l M m N n O o P p R r
к ль м н о п р
S s Ŝ ŝ T t U u Ŭ ŭ V v Z z
с ш т у у
краткое
в з

 При изучении иностранного языка в первую очередь необходимо овладеть правильным произношением и умением свободно читать. Те, кто собирается изучать английский или французский язык, уже на начальном этапе встречает особые трудности, которые психологически мешают продвигаться вперед в изучении этих языков. Те же, кто начинает изучать эсперанто, продвигаются вперед без особых трудностей. Научиться читать и писать на эсперанто можно за какие-то 15-20 минут.
 Латинский алфавит, вошедший во многие языки мира, стал основой и для алфавита языка эсперанто. ...
 ... После беглого знакомства с фонетикой и орфографией мы можем смело переходить к освоению грамматики и лексики эсперанто.

Алфавит эсперанто построен на основе латинской графики, состоит из 28 букв. 22 буквы взяты из латинского алфавита непосредственно, шесть используют латинские буквы с диакритическими (надстрочными) знаками (в Интернете и в txt-файлах эти буквы передаются сочетаниями ch, gh, hh, jh, sh, u или иногда сочетаниями cx, gx, hx, jx, sx, ux).

Алфавит:
A, B, C, Ĉ, D, E, F, G, Ĝ, H, Ĥ, I, J, Ĵ, K, L, M, N, O, P, R, S, Ŝ, T, U, Ŭ, V, Z.

1.Каждая буква имеет только одно произношение, каждый звук обозначается только одной буквой. Произношение буквы не зависит ни от ее положения, ни от сочетания с другими буквами, ни от других причин (в частности, звонкие согласные на конце слова не оглушаются). Ударение падает всегда на предпоследний слог. ... и тд и тп.

2. Произношение гласных:

a – как русское [а]: atmosfero, asfalto, aromo;
e – как русское [э]: elektro, ekskavatoro, betono;
i – как русское [и]: instituto, milimetro, turbino, indikatoro;
o – как русское [о]: problemo, dolaro, elektromobilo; нельзя произносить безударное “о” как [а]: motoro, elektrono;
u – как русское [у]: minuto, frukto, sumo, publiko.

Если два гласных находятся рядом, то они произносятся раздельно: analogio, Celsio, situacio, aluminio, kalcio, triliono, materialo, dieto.

3. Произношение согласных:

b – как русское [б]: kubo, meblo, bitumo;
c – как русское [ц]: procento, konferenco, cilindro, celo;
ĉ – как русское [ч]: ĉokolado;
d – как русское [д]: metodo, pedalo;
f – как русское [ф]: fabriko, faktoro, informo;
g – как русское [г]: grupo, signalo, magneto;
ĝ – мягче, чем в сочетании “дж” в слове “джунгли”: inĝeniero;
h – соответствует украинскому “г” или придыхательному звуку в русском слове “ага!”: alkoholo, hermetika;
ĥ – как русское [х] (вместо него часто употребляется “k”): ĥemio (kemio), ĥarakterizo (karakterizo);
j – как русское [й]; не несет на себе ударения и не влияет на ударение: jono, projekto;
ĵ – как русское [ж]: ĵeleo;
k – как русское [к]: kilometro, kulturo, kamero, molekulo, lako, reakcio;
l – мягче, чем в русском [ла], но тверже чем в [ля]: rezulto, celulozo, metalo;
m – как русское [м]: metro, mekaniko, maksimumo;
n– как русское [н]: nacio, energio, mineralo;
p – как русское [п]: temperaturo, ampermetro;
r – как русское [р]: kilogramo, kurso, poro;
s – как русское [с]: sekundo, kongreso;
ŝ – как русское [ш]: maŝino;
t – как русское [т]: tekniko, sistemo, atomo, voltmetro;
v – как русское [в]: vino, kvadrato;
z – как русское [з]: analizo, sintezo;
ŭ– напоминает русское [у] в быстро произнесенном слове “пауза”; не несет на себе ударения и не влияет на ударение: aŭtomobilo.

Изучаем основы эсперанто

(Наш новый метод изучения эсперанто)

или

Как освоить международный язык кириллицей?

   Для того, чтобы научиться писать на эсперанто, хватит 10-15 минут. Нужно только знать латинский алфавит и запомнить написание некоторых звуков, не встречающихся в русском языке. Эсперанто - фонетический язык, т. е. слова на этом языке читаются так, как они написаны, и пишутся так, как они слышатся (в некоторой степени к фонетическим языкам можно отнести испанский, немецкий, украинский и русский). Это значит, что любое слово и предложение на эсперанто можно передать русскими буквами. Поэтому, чтобы научить Вас бегло говорить на эсперанто уже с первых занятий, почти все эсперантские тексты в нашем пособии будут воспроизведены на уже знакомой Вам и привычной кириллице. Эффект данного приема в том, что любой человек, знающий русский язык, будет зрительно воспринимать эсперанто как что-то знакомое, "свое", потому что его сознание будет обрабатывать информацию на кириллице быстрее, чем на "чужой" латинице. Ну, а после освоения основ эсперанто, Вы уже с большой легкостью сможете перейти к чтению и хорошему пониманию всего, что написано на этом удивительном международном языке.
Желаем успехов!

Фонетика

1. Алфавит и произношение.

В эсперанто 28 букв.
Алфавит построен на основе латинской графики. Шесть букв в эсперантском алфавите имеют диакритический знак ^ над следующими буквами: c, g, h, j, s, u.
Ввиду отсутствия клавиатуры с эсперантскими буквами, имеющими диакритические знаки, разрешается использовать латинскую букву "x" в сочетании с соответствующими буквами: cx = ч, gx = дж, hx = (русский) "х", jx = ж, sx = ш, ux = (краткий) "у*".

В эсперанто 5 гласных: a = а, e = э, i = и, o = о, u = у (с помощью гласных образуются слоги), 21 согласный: b =б, c =ц, cx =ч, d =д, f =ф g =г, gx =дж, h = (придыхательный) "х", hx =(русский) "х", jx =ж, k =к, l =ль, m =м, n =н, p =п, r =р, s =с, sx =ш, t =т, v =в, z =з и два полугласных: j =(краткий) "й " и ux =(краткий) "у*".

Примечание:

 а) сочетание "й" с гласными смягчает эти гласные и дает следующие соответствия в русской графике: йа =я (йагуаро =ягуаро), йэ =е (Йэгор =Егор), йо =ё (Сэмйон =Семён), йу =ю (йубилэо =юбилэо, т.е. юбилей, годовщина).

 б) "й" смягчает также и согласные звуки, если следует за ними: нй =нь (синйоро = синьёро, т.е. господин), тй =ть (Татйана = Татьяна), чй =чь (пачйо = пачьё, т.е. "папа"), рйа =рья (Дарйа =Дарья) и тп.

 Каждая буква в эсперанто имеет лишь одно произношение; каждый звук, обозначается, как правило, одной буквой (считается отступлением от данного правила употребление вышеупомянутых "x-сочетаний" , которые довольно часто используются в интернете и в электронных посланиях вместо эсперантских букв с диакритическими знаками!).

 Звуки эсперанто легки для произношения, поскольку являются общими для большинства языков европейской культуры.

 Все звуки произносятся чётко. Неударные гласные не подвергаются редукции и всегда произносятся одинаково (в любом положении). Практически отсутствует ассимиляция, диссимиляция, выпадение и другие изменения звуков.

 Большинство звуков эсперанто имеет соответствия и в русском языке. Однако есть особые звуки, которые отсутствуют в русской речи, но часто встречаются во многих языках: gx =дж*, h =х*  (придыхательный согласный звук, похожий на украинский "г"), l =л* (произносится мягче, чем русский звук "л"), ux =у* (произносится как краткий звук "у" в слове пауза или как английский "w" в слове water)

.

2. Ударение.

 Во многих языках перемещение ударения создает для обучающихся значительные трудности.

 В эсперанто ударение в словах всегда падает на предпоследний слог  (т.е. на вторую гласную от конца):

 ау*тобусо, дирэкторо, гэологио, йуна спортисто (молодой спортсмен), русиа йунуларо (молодежь России, российская молодежь), концэрто дэ францай студэнтой (концерт французских студентов), ши паролас нэсэриозэ при тио (она говорит несерьёзно об этом).

Грамматика (общее описание)

 Согласно установившейся традиции, в грамматике всех известных языков, слова можно разделить на группы, которые называются частями речи:

  1. Существительные.
  2. Прилагательные.
  3. Числительные.
  4. Местоимения.
  5. Глаголы.
  6. Наречия.
  7. Предлоги.
  8. Союзы.
  9. Частицы.
  10. Междометия.
  11. Артикли.

 Четыре части речи являются основными  -  это существительные, прилагательные, глаголы и наречия. Они представляют огромное большинство словарного богатства языка.

 Для того, чтобы эти основные части речи можно было легко обнаруживать в тексте или узнавать в потоке речи, в эсперанто им были даны особые грамматические окончания. Другие части речи (числительные, местоимения и т.п.) особых окончаний не имеют, так как многие производные от них формы легко переходят в разные речевые группы (например, в существительные или прилагательные).

 Всего в эсперанто 11 окончаний:
-о, -а, -э, -и, -н, -й, -ас, -ис, -ос, -ус, -у.  Шесть из них относятся к глаголам, что говорит о важной роли этой части речи.

 Меняя окончания у одного и того же корня, мы можем легко переводить его из одной грамматической категории в другую. Таким образом, особые окончания помогают нам создавать огромное множество различных слов и грамматических форм из сравнительно небольшого запаса корней-понятий.


Тест.

 Даны в пронумерованной колонке слова на эсперанто с родственными им по происхождению русскими словами (в скобках). Ниже дан в перепутаном порядке их русский перевод.

  Задание: установите правильнный перевод каждого эсперантского слова.


  1. Визаджо (визажист) - ...
  2. Торчо (торшер) - ...
  3. Войаджо (вояж) - ....
  4. Имаго (имидж) - ...
  5. Паси (пассаж) - ...
  6. Кураджа (куражиться) - ...
  7. Куши (кушетка) - ...
  8. Штато (Штаты) - ...
  9. Оранджо (оранжевый) - ...
  10. Урба (урбанизация) - ...


------------------------
  • смелый
  • воображение
  • апельсин
  • факел
  • городской
  • поездка
  • лицо
  • государство
  • проходить
  • лежать.


    • -----------------------

       В словарном составе эсперанто очень много так называемых интернациональных слов. Большинство из них понятны без перевода, так как они вошли не только почти во все западно-европейские языки, но и во многие восточные.

       Догадайтесь о значении следующих слов:

      Тэлэфоно, радио, гитаро, идэо, лэгэндо, конгрэсо, шофоро, сигнало, вагоно, розо, тигро, лампо, этаджо, инджэниэро, ау*торо, журио, газэто, поэзио, хамэлэоно, граматико, плано, пройэкто, прогнозо, космонау*то, ракэто, лифто, жакэто, чоколадо, ау*густо, штормо, урагано, лабиринто, зигзаго, зоопарко, йахто, тэатро.

      Запомните эти слова и обратите внимание на выделенные гласные, на которые падает ударение (в эсперанто ударение в словах всегда падает на

      ПРЕДпоследний слог!).

      zamenhofeto

Utilaj
ligiloj
Полезные
ссылки



Tra paĝoj de la ret-revuo

 По страницам нашего веб-журнала



А теперь после разминки с эсперанто можно перейти и к более серьезному обогащению своего интеллекта!
Чтобы выглядеть утонченнее и чуточку мудрее sofisticated ("Восток - дело тонкое"?) можно потренировать свой разум и в японской идиоматике

ЯПОНСКИЙ ДОСУГ

Японско-русские обиходные выражения



Приветствие

коннитива
Здравствуйте.
охаё: годзаимас
Доброе утро
комбанва
Добрый вечер
хадзимэмаситэ
Рад познакомиться
до:дзо ёросику
Прошу любить и жаловать.
саё:нара
До свидания.


Диалог

A:

  
коннитива
  
Здравствуйте
  
сё:кайсимас
  
Познакомьтесь
  
судзуки-сан дэс
  
Это господин Судзуки

B:

  
хадзимэмаситэ судзуки дэс
  
Рад познакомиться. Меня зовут Судзуки.

A:

  
танака дэс хадзимэмаситэ ёросику о-нэгаисимас
  
Меня зовут Танака. Рад познакомиться. Прошу любить и жаловать.

********************************

A:

  
саё:нара
  
До свидания.

B:

  
сицурэйсимас
  
Простите.

Благодарность
  
аригато
Спасибо
  
корэ ва нан дэс ка
Это что?
  
корэ ва суси дэс
Это суси
  
корэ ва хаси дэс ка
Это хаси?
  
хай, со: дэс
Да, это так.
  
корэ ва спу:н дэс ка
Это ложка?   
ииэ, фо:ку дэс
Нет, это вилка

Диалог

A:

  
ко:хи:-о до:дзо
Кофе, пожалуйста

B:

  
до:мо аригато:годзаимас
Большое спасибо.

A:

  
корэ ва хон дэс ка
Это книга?

B:

  
ииэ, тигаимас
Нет, ошибаетесь.
  
корэ ва но:то дэс
Это тетрадь.

  Словарь Яндекс.Лингво


японско-русские фразы

сигото ва нан дэс ка
- кем вы работаете?

гиси дэс
- я инженер

аната-но сёкугё:ва
- кто вы по профессии?

кайсяин дэс
- я служащий

ото:сан-но сигото ва
- кем работает ваш отец?

тити ва ися дэс
- мой отец врач

ямада-сан-но о-сигото ва
- кем работает госпожа Ямада?

ямада-сан-но сигото ва биё:си дэс
- госпожа Ямада косметолог.

го-сюдзин-но о-сигото ва нан дэс ка
- кем работает ваш муж?

сюдзин ва кайсяин дэс
- мой муж служащий.

аната-но о-сигото ва
- кем вы работаете?

ватаси ва сюфу дэс
- я домохозяйка.

танака-сан-но окусан-но сёкугё:ва
- кем работает жена господина Танака?

кангофу дэс
- она медсестра.

Именно в этом ежемесячно обновляемом веб-журнале мы открываем своеобразный клуб активного интеллектуального досуга и практическую школу международного общения.



   Приглашаем всех,
кто любит общаться,
в наш новый центр
культурного досуга.


 Мы поможем Вам

  • - за две недели освоить основы международого языка Эсперанто;
  • - ближе познакомиться с другими международными языками (сольресоль, волапюк, эсата, английский, французский, испанский, итальянский, арабский и др);
  • - приобрести навыки свободного общения на эсперанто и найти друзей в разных странах мира.

Каждый пользователь нашего экспресс-курса получит все необходимые учебные пособия и не менее двух часов бесплатной навигации в интернете.

Если вы желаете заниматься в нашем клубе, то мы ласково просим вас послать нам "мэсаджо" по этой ссылке "al poeto"


Vi estas en la persona interreta paĝaro de Gafur Gazizi, kiu ĉiam ĝojas al la vizitoj de esperantoparolaj gastoj venantaj el kiu ajn lando. Se iu el vi deziras intime paroli kun la paĝar-aŭtoro per Skajpo, tiam send-lasu mesaĝon al "gafuriano".  Ĝis!

Supren - Вверх

    

Antaŭen - Вперед

Hosted by uCoz