ИНСАЙТ - озарение

(ежемесячно обновляемый информационный, научно-познавательный и художественно-публицистический авторский веб-журнал)

Следующая


     
Главная | Новости Эсперанто | Мой первый сайт | Следующая страница | Лучший учебный портал для изучающих Эсперанто

Esata

  - the new international language

 La nova internacia lingvo

 Новый международный язык
(упрощенный английский)

 feyukeridi yuketa esata

 se vi povas legi, vi povas paroli en Esata

Если ты можешь читать это,
то ты можешь и говорить на Эсата

For the complete language description, go to the link at the bottom of this page.
Esata is a newly designed 'constructed language.' It is a bare bones version of the English language, which has also been internationalized to a high degree.
In the target language, Esata is a 'phrase word' meaning 'know (how to) speak.'
In Esata a compromise is being sought between the now globally dominant English, and the rest of the world's major languages. Many people have studied English and can speak it well, but millions of others who do not have the time or the educational background are also speaking it, badly. Less competent speakers of English represent an ever increasing user group. Eventually, we can expect that the numbers of those who speak some Creole or corrupted version of English will predominate over those who speak it well. In this context Esata is proposed as the basis for a standard internationalized 'creole English', an attempt to gain control over the 'vulgarized' form of the language, and influence its future.

There are several features of Esata that should interest researchers in the area of artificial languages. It is regular and highly compact, with text lengths considerably shorter than those of English. A novel feature is the use of 'phrase words' abbreviated forms allowing definition of new vocabulary and concepts, both from English and from all the world's major languages. Esata also contains an (optional) new alphabet, which can represent up to 4 normal letters in a compact yet easy to read matrix.
Words are formed from syllables of consonant plus vowel. The normal English alphabet is used, but vowels have only one sound, and some consonants have different sounds (c as ch, x as sh).

Here are some examples of phrases in Esata:


hubiyu
who are you?
wobixi
where is she?
vayuti
what do you think?
bidara
is that right?
hobihiko
how is he coming?
weyovisa
when will I know?
biherelanu
Is it running like new?
wixuha tidafoda
We should have thought of that
zekubiqi
They could be here
yonotavegu
I don't talk very good
feyunosanose
If you don't know, don't say
wikegotodexa
We can go to the shop
yodekanorenu
My car isn't running now.

for the primary list, short forms of English are used. When a word from another language is more concise, it is usually preferred. Approximately half of the vocabulary of Esata is from foreign sources, making the language very international.
A special feature of Esata is the use of 'phrase words', which are contractions of several one syllable words into a short form. Using a prefix syllable, which serves as a language qualifier, up to 100 different language origens can be defined, each with an associated list of 10,000 phrase words, so in principle up to a million foreign phrase words are definable. Other phrase words based on two syllable Esata words allow for definition of several million other special purpose expressions, many of which can replace conventional vocabulary.


In the examples below, the prefix letter 'e' indicates English

egoge
go get - fetch
emunu
must new - urgent renewal
ejsi
God see - omniscience
epama
past man - predecessor
epoci
power drink - alcohol
efasi
far see - telescope
esohu
some who - someone
emalu
man place - eg. men's club
ewobi
where be - location
ebagu
bad good - pro and contra
ehogo
how go - means of transport
ekuko
could come - might happen
etiso
think some - reflect

The grammar of Esata is quite straightforward, based primarily on English. In the language description online there are complete details and an adequate set of vocabulary. Anyone interested in trying the language can learn quickly the 'primary meanings list' given below consisting of all the one syllable words.
From this list you can make your own sentences and phrase words as in the example above, and experiment with the language. Esata is a 'personal language', meaning : you can use it to communicate easily with your friends, but others will not be able to understand you.
This is the kernel of the Esata language, the primary meanings list. In most cases syllables are close to their English equivalents. In some cases no English word with a similar sound was found, and so a foreign source word was adopted.

ba - bad  be - but  bi - be   bo - boy   bu - boom

ca - hello   ce - there is, are  ci - drink  co - there is not  cu - eat

da - that   de - the  di - this   do - money   du - do

fa -  of   fe - if   fi - feel   fo - for   fu - future

ga  - girl   ge - get   gi - give   go - go   gu  - good

ha  - have   he - it   hi - he   ho  - how   hu  - who

ja -  God   je -  just   ji -  high   jo -  joy   ju -  low

ka -  car   ke  - can   ki -  key   ko -  come   ku -  could

la -  like   le -  let (object)   li -  little   lo -  love   lu  -  place

ma -  man   me  -  may   mi -  me   mo -  more   mu -  must

na -  and   ne -  a, an   ni -  in   no -  no   nu -  new

pa -  past   pe -  pay   pi -  please   po  - power   pu -  put

qa -  there  qe -  question   qi -  here   qo -  quote   qu -  cool

ra -  right   re -  run, work   ri -  read   ro -  wrong   ru -  room

sa -  know   se -  say   si -  see   so -  some   su  - soon

ta -  talk   te -  thing   ti -  think   to -  to   tu  -  too

va -  what   ve  - very   vi -  will   vo -  or   vu -  (esc/cntrl)

wa -  why   we -  when   wi -  we   wo -  where   wu -  woman

xa -  shop   xe -  sure   xi -  she   xo -  show   xu -  should

ya -  yes   ye -  yeh, refl.pronoun   yi -  you (formal)   yo -  I   yu -  you

za -  (escape/data)   ze -  they   zi -  easy   zo -  so   zu -  life




several changes in primary list were made on 09/06


 Example Texts in Esata

Now we present a few sample dialogs, with translation. Esata is intended to be a personal language, so most of these are typical conversations that you would expect to hear at street level.

Dlog wan: Jono na Jeno

Ca jono -  Hi John

Ca jeno, hobiyu? -  Hi Jane, how are you?

Yobigu, nayu? -  I'm good, and you?

Gutu dank, vayubidu? -  Good too, thanks, what are you doing?

Yobida teka brek fom studa. -  I was taking a break from studying.

Mitu, fi lak mihed goha bu. -  Me too, feel like my head is going to explode.

Sem witmi. Yola lerna beje nefew horz hetnetam. -  Same with me. I like learning but just a few hours at a time

Ya, yura. Sovayu godu naw? -  Yes, you're right. So what are you going to do now?

Nosa, ti mebi gonide cit. -  Don't know, think maybe go in the city.

Nide cit, wano? Wonago togeti? -  In the city, why not? Want to go together?

Ya, lezgo. Hir bije debus, hayu netik? -  Yeh, let's go. Here is just the bus, have you got a ticket?

Nohane, hayune sper? -  Don't have one, do you have a spare?

Tiso lemi xeka, yehane. -  Think so, let me check, yeh have one.

Hok, wike geni. Peyune kof ni cit, yohasudo. -  OK we can get in. Pay you a coffee in town. I have some money.

Dis sitz bi feri. Yu wona dewen? -  These seats are free. You want the window?

Yu sita dar. Yusa, bihepi siyu tud. -  You sit there. You know, I'm happy to see you today.

Rili? mitu bi hepi renitayu la di. -  Really? Me too, happy to run into you like this.

Ye, wike studa haft. -  Yeh, we can study after.

No tulati, yomu pasa dates frad. -  Not too late, I must pass that test Friday.

Yuvi pasa he, no wera. -  You will pass it, don't worry.

Dlog tuh: Jimo na Wano

Jimo, bidayu? -  Jim, is that you?

Wano, yudama. -  Juan, you're the man.

Vahup ma? -  What's up man?

Note, je xuta sohupz. -  Nothing, just shooting some hoops.

Yugobi dar tomar? -  You going to be there tomorrow?

Yubeta yovibidar, daza fomi neve bigi dey. -  You bet I'll be there, that's a very big day for me.

Ya, fayu dugu yubiko ne kayikin. -  Yeh, if you do good you become a 'street king'.

Kayikinz, debes klan nide cit. -  Street Kings, the best gang in the city.

Wi rula dipar fadetawn, nohuse difri. -  We rule this part of the town, nobody says different.

Beno vehu gebi nekin, jedebes. -  But not everybody gets to be a King, just the best.

Yo wonabi wan fadebes, dawa yo wona binekin. -  I want to be one of the best, that's why I want to be a king

Yu gata xo yudestuf, hez nogobizi. -  You got to show your stuff, it's not going to be easy.

Yu gata bi tofi na yu gota bi smari. -  You got to be tough and you got to be smart.

Ya, lazese, suva nide cay yunida bof. -  Yeh, like they say, to survive in the street you need both.

Biko nekin, wante, yu muta delang. -  To become a King, one thing you must talk the language.

Yema, yo woka da halde tam. -  Yeh man, I'm working that all the time.

Be yu ke hredi tagu Esata, yubi lera fasi. -  But you can already talk good Esata, you're learning fast.

No bi tuhari pikupa, be yonida prak spika. -  It's not too hard to pick up, but I need practice speaking.

Das va wita halde tam, hebi wide persi lang. -  That's what we talk al the time, it's our personal language.

Yo ti dabi soqu ha yuyede pers lang. -  I think that's so cool to have your own personal language.

No soli da, wiha nespexi dlek fodekinz tu. -  Not only that, we have a special dialect for the kings too.

Yude dlek nobi parfa Esata? -  Your dialect isn't part of Esata?

Norili, ni Esata vehu ke dfina hixiye dlek. -  Not really, in Esata everyone can define his/her own dialect

Wiha wodz fo lot tez, da nohu lel ke kapa.  -  We have words for lots of things, that no one else can understand

Wonz yu bi nidekinz wigoxoyuda. -  Once you're in the Kings we're going to show you that.

No ke weta tilden. -  I can't wait till then.




Manlog tuh: de hommeke

Dirmi, darbi tumeni tez yogotadu tud. -  Dear me, there are too many things I've got to do today.

Wax dekloz, hagaze draha, hrana de klini kloz, puze nide klaz. -  Wash the clothes, hang them to dry, iron the clean clothes, put them in the closet.

Pikupa dekedz het skul na tekema tode bertdey fest kros town. -  Pick up the kids at school and take them to the birthday party across town.

Dan kuka dinr. Vawigona hit? Wihada spaget lasnat, -  Then cook dinner. What are we going to eat? We had spagetti last night.

Mebi tonat kuha fix wit ris na vegez. -  maybe tonight could have fish with rice and vegetables,

Ber stara tawa de fix laredi. -  better start thawing the fish already.

Hoh, dabi defon, yoko, yoko. -  Oh, there's the phone, I'm coming, I'm coming.

Helo, ca melo sava? Ya dugu, bizo bizi, noha tam xeta folan. -  Hello, hi Emily how are you? (ca va?) Yes, doing good, am so busy, don't have time to chat for long.

Yowu lokoto yudehas Frad vniy. Pilemi xekwit hebo fe hiz feri. -  I would love to come to your house Friday evening. Please let me check with Abe if he's free.

Yovi kalbeka na telyu fewikeko nibot hafhor, hok? -  I'll call you back and tell you if we can come in about half an hour, OK?

So gled yu fonda Melo, na dank foyude vitx. Nas tawityu, xus. -  So glad you phoned, Emily, and thanks for your invitation. Nice talking with you, tchuss.

Naw vabidati? Ya, vete yohadu. Dirmi darbi tumeni tez. -  Now what was I thinking? Yes, everything I have to do. Dear me there are too many things.



В июне 2009г. были внесены некоторые изменения

 Example Texts in Esata

Now we present a few sample dialogs, with translation. Esata is intended to be a personal language, so most of these are typical conversations that you would expect to hear at street level.

Dlog tih: Tomo na Debreno


Skuzami yo hovhirda yu taha Esata, wulaka jonahin, bi hok wityu? -  Excuse me, I overheard you talking Esata and would like to join in, is it OK with you?

Xur, yubi welki. Va yudenem? -  Sure, you're welcome, what's your name?

It's Tomo, nayu? -  I'm Tom, and you?

Yoye kala debreno. -  I'm called the brain.

Mubi fo yudetelgen. -  Must be for your intelligence.

Norili, bida miga hugidami denem. -  Not really, it was my girl who gave me the name.

Gaz bigu fo giyu nedifri yemaj -  Girls are good for giving you a different self image.

Ya yuzli nemo sili maj -  Yes, usually a sillier image.

No lewi stara tabota gaz, ze breka mihed. -  Let's not start talking about girls, they break my head.

sem witmi, note be trubz, mos fadetam. -  Same with me, nothing but troubles most of the time.

Hoko yutazogu Esata? -  How come you talk so good Esata?

Yone frin spikdahe na gedami ntresi tu. -  A friend of mine was speaking it and got me interested too.

Yuzli hapina lak dat, dabida hoyo begda tu. -  Usually happens like that, that was how I began too.

Hayumo frinz huketa Esata? -  Do you have more friends who can talk Esata?

Honli wituh, yowula hamo pipl withuta. -  Only we two, I would like to have more people to talk with.

Mebiwiku mita hagn sowe na ta sumo. -  Maybe we could meet again sometime and talk some more.

Yowulada. Hirbi mifonnum. Satde bi feri. -  I'd like that. Here's my phone number. Saturday's I'm free.

Manlog: Wamigodu tud?

Hebi satd, vamigodu tud? -  It's Saturday, what am I going to do today?

Tunat dabi degem hon tivu, nowona misa da. -  tonight there's the game on TV, don't want to miss that.

Nide hafnun wona gofo nejog. -  In the afternoon I want to go for a jog.

Dimor yoku klinupa dehapar, beduno fimula duhe. -  This morning I could clean up the appartment, but I don't feel much like doing it.

Mivi pusu hodr nimikloz ni wax yesde dixz. -  I'll put some order in my clothes and wash yesterday's dishes.

Yonogo swipupa vo vaka, lis no tud. -  I'm not going to sweep up or vacuum, at least not today.

Hafda gonage dreza, ber xeva tu, luk laneklox. -  After that gonna get dressed, better shave too, look like a bum (clochard).

Den godona konah na gesu befas. -  Then go down (to the) corner and get some breakfast.

Ne bigi plet fa srambi hegz na tost. -  A big plate of scrambled eggs and toast.

Dan mebi ri depapr. Nobimu nuz dizdez. -  Then maybe read the paper. There's not much news these days.

Yosa, kuteka debic na gohova todepark waca de futbal prak. -  I know, could take the bike and go over to de park and watch the footbal practice.

Ze gata sugu plerz diyir. -  They've got some good players this year.

Mebi yoku kala fedo nasifa hiz duha sute, wiku mebi mitupa nide park. -  Maybe I could call Fred and see if he's doing something, we could maybe meet up in the park.

Wel dabi jebot nedeyfol tez todufomi. -  Well that's just about a day full of things to do for me.


Manlog tih: bekto skul


Bekto skul, ma hegobi tof ditam. -  Back to school, man it's going to be tough this time.

Jes wanmo yir naden gubay redbrik skulhas. -  Anyway one more year and then goodbye red brick schoolhouse.

Gubay meriku hist, jomtrih, na hangelu lit, -  Goodbye American history, geometry, and English literature.

gubay jim, na taw fatz nidexar, -  Goodbye gym, and towel fights in the shower,

na doz tupi bonhedz halwe pleya prakel jokz,
fe yo nev size hagn hez tusun. -  if I never see them again it's too soon.

Gubay weya nilayn folunx, na goha tode enbide simbliz -  Goodbye waiting in line for lunch, and going to the big-dumb assemblies. -  na veki Miz Srit te vehu nota nidehalz. -  and old Miss Street telling everyone no talking in the halls

Gubay viko yode teru lo, huje wona bi frinz -  Goodbye Vicky, my true love, who just wants to be friends.

Na gubay tode hoki tim woyoha kipda benx xod fo tuh yirz. -  and goodbye hockey team, where I've kept the bench warm (chaud) for two years.

Nosa feyoke teka hanoti yir falada trub, vane ways fatam. -  Don't know if I can take another year of all that trouble, what a waste of time.

Be den, vanobi neways fatam? Serti steya hom nobi ber. -  But then, what isn't a waste of time. Certainly staying home isn't better.

Hinwey, bi jebot dar. Hoh Ja, hirwigo. -  Anyway, am just about there. Oh God, here we go.

Ca viko, vane spraz, hobigo? -  Hi Vicky, what a surprise, how's it going?

Wana waka togeti na xera de lasi prexi mintz fa frid? -  Want to walk together and share the last precious minutes of freedom?



Utilaj
ligiloj
Полезные
ссылки


 La retpaĝoj, en kiuj mi gastis

 Сайты, на которых я гостил


   Por poŝtelefonoj:

    Для мобильных телефонов:

  1. http://wap.mts.ru
  2. http://mcommunity.biz/
  3. http://tagtag.com/sites/
  4. http://wap.infinito.it
  5. http://mamont.com.ru/
  6. http://mondomobile.net
  7. http://www.mos2012.ru/
  8. http://mywap.o2.co.uk/
  9. http://www.nokia.com.ru
  10. http://www.forum.nokia/
  11. http://wap.psiloc.com/
  12. http://waprap.maisonx.com
  13. http://www.thefeature.com
  14. http://mywap.hoszt.hu/
  15. http://msite.nl/tdm#
  16. http://xmen01.free.fr/
  17. http://wapmail.gala.net/#
  18. http://wap.siza.ru/#
  19. http://wap.xpkom.ru/
  20. http://wap.galli.ru/
  21. http://www.pinktank.net/
  22. http://lady-z.kmx.ru/
  23. http://free.xpcom.ru/
  24. http://wapc96i.wapix.ru/
  25. http://top.exip.net/
  26. http://gsm-deluxe.kmx.ru/
  27. http://www.wapu.ru/
  28. http://free.port.su/
  29. http://wap.mobilib.ru/
  30. http://wmlproxy.google.com
  31. http://sanderrecord.mywap/
  32. http://ea.mobile.nokia.com
  33. http://www.amazon.co.uk
  34. http://wap.rbc.ru/
  35. http://www.forflirt.ru
  36. http://wap-eye.net
  37. http://wapsearch.google.com
  38. http://wap.virgilio.it
  39. http://wap.tin.it/mail/
  40. http://mobile.lonelyplanet
  41. http://www.hiwap.it/
  42. http://winksite.com/
  43. http://wapmafia.com
  44. http://wap.mypuk.ru/
  45. http://virginss.net
  46. http://wireless.stockpoint.com/
  47. http://xsimobsms1.ext.nokia.com
  48. http://ladyzcreator.kmx
  49. http://mag.su
  50. http://wap.agotchi.net
  51. http://www.ikso.net
  52. http://wapclub.wab.ru/
  53. http://mbbs.ru/
  54. http://wap2.tapok.ru
  55. http://wap.vip-group.org/
  56. http://wpw.ru/#webnames/
  57. http://wap.ngs.ru/stat/
  58. http://wap.portel.it
  59. http://www.i-gloo.net
  60. http://www.chatmania.net
  61. http://chatzone.2wap.net
  62. http://2wap.net/
  63. http://www.thefreesite.com/
  64. http://wap.supereva.it
  65. http://www.excite.it
  66. http://amiciinchat.mcom/
  67. http://mavrik.ru/
  68. http://www.favormark.com/esperanto/
  69. http://wap.multifora.ru
  70. http://smart.dimonvideo.ru
  71. http://wapmaniak.kmx.ru
  72. http://www.yamigo.com
  73. http://www.wapdream.com
  74. http://www.smb.net.ru
  75. http://www.seclub.org
  76. http://symba.ru/
  77. http://nokia-club.wen.ru
  78. http://wap.simmku.ru/
  79. http://www.wapland.org
  80. http://www.alt1.ru/


  Programoj por mia poŝkomputilo:

    Проги для моего КПК.
  1. www.resco-net.com
  2. www.lingvobit.ru
  3. www.hpc.ru/
  4. www.quarta.ru
  5. www.mega-soft.ru
  6. www.penreader.com/ru/ [LEng - russification for Keyboard]
  7. www.spbsoftwarehouse.com
  8. www.resco.net/pocketpc/
  9. http://haali.cs.msu.ru/pocketpc/
  10. www.adobe.com/products/acrobat/
    readerforppc.html
  11. www.isilo.com
  12. www.smallweb.ru/library/index.htm
  13. www.pocket-pc-ebook-reader.com/su/cebr/download.htm [CHM eBook Reader]
  14. http://sci-lib.com/index.php
  15. www.clie.ru/soft/download.phtml?=9487 [ExpressView]
  16. www.cerience.com/
  17. http://rus.absoluteword.com/bes/[ RoadLingua.exe ]
  18. http://pocket-pc-dictionaries.penreader.com/ru/
  19. www.lingvosoft.com/
  20. www.pdainitiative.com/
  21. www.logicalsky.com/Product_CEdit.htm
  22. http://kasuei.com/hitchhiker/
  23. www.microsoft.com [ .NET Compact Framework ]
  24. www.resco.net/pocketpc/
    audiorecorder/downloads.asp
  25. www.mobileread.com --- ligilo al sajto kun multaj PDA-progoj.

 Ni promenu tra la paĝoj de la ret-revuo!

 Давайте прогуляемся по страницам этого веб-журнала!

Лингвистический интеллект

Знание языков может сделать человека умнее

Влияние языка на говорящего на нем человека остается большой загадкой для науки. Особенно в том, как воздействует язык на процесс мышления людей. Группе американских лингвистов из Колледжа Баруха и Висконсинского университета в Милуоки отчасти удалось ответить на некоторые связанные с этим вопросы. Оказалось, что, перенимая язык чужой страны, человек претерпевает еще и трансформацию своей личности. Так, английский язык может привести к излишней депрессивности. Испанский заставляет более оптимистично смотреть на жизнь, а русский способствует развитию интеллектуальных способностей.

Согласно мифам и домыслам, дети, воспитывающиеся в двуязычных семьях, смешивая языки, теряют при этом интеллектуальные способности. Кроме того, утверждалось, что знание нескольких языков ведет к развитию психических заболеваний, и в первую очередь к раздвоению личности. Было также замечено, что многоязычные люди могли по-разному интерпретировать одинаковые события в зависимости от того, на каком языке они общались в момент совершения действия. Другими словами, у людей с изменением языка якобы менялось и восприятие окружающего мира. Чтобы объяснить или опровергнуть вышесказанное с научной точки зрения, объединенная группа американских исследователей занялась интенсивными исследованиями нескольких групп населения.

«В попытках измерить уровень искажения действительности в зависимости от смены языков общения мы провели ряд экспериментов, растянувшихся более чем на полгода, — говорит руководитель группы исследователей Торстен Рингберг из Висконсинского университета в Милуоки. — Нескольким группам женщин, свободно говорящих на английском и испанском языках, было предложено оценить ряд телевизионных сюжетов, в которых фигурировали представители различных культурных слоев».

Сначала одной группе показывались ролики на испанском языке, повествующие о жизни иммигрантов в США. Короткие фильмы были разнообразны и описывали как успехи, так и неудачи представителей различных социальных прослоек переселенцев. Причем сеансы проводились в течение нескольких недель, а затем лингвистами был сделан значительный перерыв в исследованиях. Через полгода они вернулись к работе с испытуемыми, только на этот раз те же самые сюжеты демонстрировались на английском языке. В структуре показов не было никаких изменений, однако воздействие на зрителей они оказали совсем иное.

«Двуязычные женщины из всех групп отнеслись к английским показам хуже, чем к испаноязычным, — продолжает Торстен Рингберг. — И чем дальше проводились опыты, тем сильнее регистрировалась разница между мышлением одних и тех же людей, мыслящих в определенные моменты времени на разных языках».

Например, «испанская» интерпретация событий была более оптимистичной, чем «английская». Женщины воспринимали героев испаноязычных показов как более успешных и независимых персонажей, активно пробивающих себе дорогу в жизни и не лишенных чувства экстравагантности. Между тем те же герои, но разговаривающие на английском, виделись зрителям как депрессивные одинокие нытики, вечно попадающие в негативные ситуации и неспособные найти из них выход.

«Языки действительно влияют на оценку человеком одинаковых событий и явлений, происходящих в жизни, — рассказывает РБК daily директор Института лингвистических исследований РАН академик Николай Казанский. — Эта особенность известна давно, и работы по ее изучению проводились еще с начала прошлого века. Если вы владеете двумя языками, то попробуйте сформулировать какую-нибудь мысль сначала по-русски, а потом по-английски. Мысль по-английски либо обеднится, либо не сможет быть сформулирована в том же ключе, что и по-русски. К примеру, в одной русской фразе можно рассмотреть объект как издали, так и приблизить его. По-английски это сделать невозможно. Следовательно, происходит искажение смысла. И лучше понять преимущества того или иного языка, а также и его логику способны люди, знающие несколько языков. К примеру, Достоевский знал 16 языков, а Пушкин писал многие черновики своих произведений по-французски. И они создавали гениальные тексты».

По некоторым данным, овладение другим языком способно еще и не на такое. Есть примеры, когда левши, изучившие другой язык, со временем становятся правшами. А азиатские дети, попадающие в русские школы, показывают лучшие мыслительные способности, чем при использовании родной речи. Отчасти это объяснимо бедностью их диалектов. Так, к примеру, в узбекском языке синий и зеленый цвета описываются одним словом, а во вьетнамском существует четыре слова, обозначающих все цвета на свете. Тем самым перенимая другой язык, человек перенимает и его логику.

«Именно поэтому у людей, разговаривающих на разных языках, могут формироваться психологические маски, — рассказали РБК daily в Институте языкознания РАН. — Многие люди отмечают, что для каждого языка у них формируется своя личность, отражающая языковую культурную среду. И в какой-то мере это можно считать не наносящим вреда разделением личности».

ВЛАДИМИР ГАВРИЛОВ

Vi estas en la persona interreta paĝaro de Gafur Gazizi, kiu ĉiam ĝojas al la vizitoj de esperantoparolaj gastoj venantaj el kiu ajn lando. Se iu el vi deziras intime paroli kun la paĝar-aŭtoro per Skajpo, tiam send-lasu mesaĝon al "gafuriano".  Ĝissssssssssss!

Supren - Вверх    Malantaŭen - Назад

Hosted by uCoz