Аналитический метод изучения грамматики эсперанто.
§ 7-1. Предлоги: сэн без; тра через, сквозь; йэ – предлог с неопределённым значением; употребляется, если неясно, какой предлог следует употребить:
Вэрэ, ми нэ сциас, кион ми фарус сэн ви! - По правде говоря, я не знаю, что бы я делал без тебя! Ши вэнис эн ла лаборэйон сэн матэнмаджи - Она пришла на работу, не позавтракав (= без того, чтобы позавтракать) сэнцэла бесцельный энири тра ла пордо - войти через дверь Йэ виа сано! За ваше здоровье!
Не следует злоупотреблять предлогом йэ.
§ 7-2. Союзы: ау или, либо; чар потому что, так как, поскольку, ибо:
Эсти ау нэ эсти - быть или не быть Ни дэвас рэвэни, чар эстас йам мальфруэ - мы должны вернуться, потому что уже поздно.
§ 7-3. Наречия: бальдау вскоре, скоро;  хиэрау вчера; нэниам никогда :
Хиэрау ми рицэвис лэтэрон дэ миа булгара амико, киу бальдау вэнос аль ми гастэ - вчера я получил письмо от моего болгарского друга, который скоро приедет ко мне в гости Мальлаборуло нэниам хавас тэмпон - У лентяя никогда нет времени.
§ 7-4. В эсперанто во фразе употребляется только одно отрицание: Нэниам эстас грандай фарой сэн грандай мальфацилой - Никогда не бывает больших дел без больших трудностей (Вольтер)
§ 7-5. Глаголы в повелительном наклонении оканчиваются во всех формах на -у:
Ригарду ! Смотри ! Смотрите ! Ни ригарду! (Давайте) посмотрим! Или ригарду! Пусть они посмотрят! Ми ригарду! Посмотрю-ка я !
Ригарду аль ми эн ла окулойн! Посмотри мне в глаза! Пор хави амикон, эсту амико! - Чтобы иметь друга, будь другом! Ни иру кунэ !
(Давайте) пойдём вместе! Ни джойу! Будем радоваться! Чу ни лэгу? Почитаем ? Ми нэ сциас, киэль ми данку вин! - Я не знаю, как мне благодарить вас! Дэ киэ ми сциу тион? - Откуда мне это знать?
Кион фари, эсту киэль эстос! - Что делать, будь как будет! Виву рэджо! Да здравствует король!
* Если глагол-сказуемое главного предложения выражает волю, то придаточное предложение вводится союзом кэ чтобы или пор кэ для того чтобы; причём глагол придаточного предложения стоит в повелительном наклонении:
Я хотел бы, чтобы вы пришли - Ми волус, кэ ви вэну (нельзя сказать Ми волус кэ ви вэнис) Я говорю тебе это, для того чтобы ты был уверен во мне – Ми дирас аль ви тион, пор кэ ви эсту цэрта при ми Если хочешь, чтобы тебе было хорошо, не делай так, чтобы тебе было плохо - Сэ ви волас, кэ аль ви эсту бонэ, нэ фару тиэль, кэ аль ви эсту мальбонэ Необходимо, чтобы вы сделали работу до конца – Нэцэсас, кэ ви фару ла лаборон джис ла фино.
§ 7-6. Частицы: йэн вот (йэна вот этот, следующий), эч даже:
Йэн при кио ми волас пароли кун ви - Вот о чём я хочу поговорить с тобой Йэн мальсаджуло! Вот дурак! Йэн тиэль! Вот так ! Йэн кио эстас интэрэса! Вот что интересно! Йэн ла туто! Вот и всё! Йэн киал ми тэлэфонас ал ви Вот почему я звоню тебе Интэр гэйунулой эч мальйунуло йунас - Среди молодых даже старик молод Тион эч ми компрэнас - Это понятно даже мне
§ 7-7. Суффикс –иг- означает «сделать, заставить сделать (что-либо или каким-либо), привести в состояние»:активиги активизировать,
– активиго активизация; интэрэсиги заинтересовать; сидиги посадить; дормиги усыпить; джустиги уточнить; суртаблиги поставить на стол; ачэтиги заставить купить; мультоблиги размножать; иги заставлять Ла джойо плилонгигас ла вивон - Радость удлиняет жизнь Нэ игу мин рапиди (= Нэ рапидигу мин)! - Не торопи меня!
§ 7-8. Суффикс -идж- означает «делаться, становиться, стать»: куириджи вариться; бланкиджи побелеть; плимультиджи умножиться; иджи сделаться, стать; Ли эдзиджис аль ши - Он женился на ней Чио нова иджос мальнова (=чио нова мальновиджос) - Всё новое станет старым Ла виво повас финиджи, сэд ла лаборо нэниам финиджас - Жизнь может кончиться, но работа никогда не кончается.
§ 7-9. Глагол с суффиксом -иг- всегда требует после себя слова в винительном падеже, а с суффиксом -идж-никогда: Сциигу мин при тио! - Уведоми меня об этом! Сцииджу при тио - Осведомись об этом.
§ 7-10. Суффикс -эй- означает «место, помещение»: лэрнэйо школа, дормэйо спальня, офицэйо место службы, учреждение; Ачэту чэвалон кай нур постэ фару чэвалэйон - Купи коня и лишь потом делай конюшню.
§ 7-11. Суффикс -ил- означает «орудие, инструмент, средство»:
сонорило звонок, мальвармигило холодильник, линиило линейка, дормигило снотворное, компутило компьютер
§ 7-12. Обозначение времени на часах. Слово, обозначающее час, является порядковым числительным, перед ним употребляется артикль: Который час? Киома хоро эстас? 6.00 – эстас ла сэса хоро; 6.30 – эстас ла сэса кай дуоно (= кай тридэк) 6.45 – эстас квароно антау ла сэпа; 6.58 – эстас ду минутой антау ла сэпа 7.08 – эстас ок минутой пост ла сэпа 7.15 – эстас квароно пост ла сэпа.
* Для указания на определённый момент времени употребляется предлог йэ: Йэ киома хоро ви вэнос? - Ми вэнос йэ ла дуа хоро - В котором часу ты придешь ? – Я приду в два часа йэ дуоно пост ла дуа - в половине третьего; йэ квин минутой антау ла дуа - без пяти два (дословно: ‘в пять минут перед вторым (часом)’. Вот такая вот точность должна соблюдаться в языке международного общения, если вы хотите, чтобы вас все правильно понимали: точность – вежливость не только королей…)
|
Tra paĝoj de la ret-revuo
По страницам нашего веб-журнала
|
Задание
(перепишите и переведите мини-тексты)
Мини-тэкстой.
1.
- Кио джи эстас?
- Джи эстас мэдицина институто.
- Чу ви лэрнас эн ла институто?
- Нэ. Ми нэ эстас студэнто. Ми лаборас эн ла институто. Ми эстас инструисто кай инструас ла латинан лингвон.
----------------------
2. - Чу Алэксэо эстас шофоро?
- Нэ. Алэксэо нэ эстас шофоро. Ли эстас инджэниэро кай лаборас эн ла нафта-кэмиа узино.
- Киэ ли лоджас?
- Ли лоджас эн ла урбо Салават эн ла страто Пушкин.
---------------------------
3. - Кио эстас Нина?
- Нина эстас касистино.
- Киэ ши лаборас?
- Ши лаборас эн гранда магазэно.
- Чу ши эстас фраулино? Нэ. Ши хавас эдзон кай ду инфанойн.
* Словарик к мини-текстам
- мэдицино
- медицина
-
институто
- институт
-
шофоро
- шофер, водитель
-
инджэниэро
- инженер
-
нафто
- нефть
-
кэмио
- химия
-
узино
- завод
-
урбо
- город
-
Салават
- Салават
(название города на юге Башкортостана)
-
страто
- улица
-
касо
- касса
-
фраулино
- девушка; незамужняя женщина.
-
эдзо
- муж
-
инфано
- ребенок, дитя
-
латино
- латынь
-
Кио эстас Нина?
- Кем работает Нина?
-
лэрни
- учиться; изучать (что-л.)
-
лабори
- работать
-
инструи
- преподавать, обучать
-
лоджи
- жить, проживать (где-л.)
-
гранда магазэно
- супермаркет; универсам; (устаревш.) универмаг.
Новости Эсперанто Sendu vian mesaĝon al nia retpoŝto:
|