Ni aktivas pro nia ĉarma lingvo!
Аналитический метод изучения грамматики эсперанто.
Все познается в сравнении
Komparoj sciigas.
|
§ 4-1. Непроизводные наречия:
анкау - также, тоже, и (стоит непосредственно перед словом, к которому относится) ; ходиау - сегодня; трэ - очень. Ходиау анкау ми эстис эн ла унивэрситато - Сегодня и я был в университете. Мин трэ интэрэсас, кион ши дирис ал миа фрато - мне очень интересно, что она сказала моему брату. Ла романо эстас трэ интэрэса - Этот роман очень интересен. Ла проблэмо трэ интэрэсас мин - Эта проблема очень интересует меня.
§ 4-2. Частицы: йэс - да; нэ - не, нет; нур - только, (всего) лишь; Йэс, ми волас ири кун ви – да, я хочу идти с тобой. Нэ, ми нэ повас вэни ал ви ходиау – Нет, я не могу прийти к тебе сегодня. Ал ми эстас бонэ нур кун ви – мне хорошо только с тобой.
§ 4-3. Дополнительное придаточное предложение присоединяется к главному с помощью союза кэ ('что', 'чтобы'), который не следует путать с местоимением кио ('что'):Ли дирис, кэ ли лэрнис ла лэционон - Он сказал, что он выучил этот урок. Ли дирис кион ли лэрнис ходиау - Он сказал (то), что он выучил сегодня'.
§ 4-4. Иногда слова-приветствия являются усечённой формой длинной фразы, в таких случаях винительный падеж сохраняется: салутон ал ви ! - привет тебе! (т. е. я шлю тебе привет); бонан тагон! - добрый день! (т. е. я желаю вам доброго дня), бонан апэтитон! - приятного аппетита! (т. е. я желаю вам приятного аппетита).
§ 4-5. Предлог может употребляться в функции приставки и называется в таком случае полуприставкой: интэрнациа (интэр+нациа) - интернациональный, международный; интэрпланэда - межпланетный; эндома - находящийся внутри дома; кунлабори - сотрудничать; кунсидо - заседание; думвива - пожизненный.
§ 4-6. Приставка мал-( звук "л" небходимо прозносить мягко, почти как "ль", особенно перед согласными!) придаёт слову противоположное значение: рича - богатый / мальрича - бедный; мальбонэ - плохо; малаграблэ - неприятно; мальплэзуро - неудовольствие; малькомфорто - дискомфорт, неудобство; мальпрогреси - регрессировать, приходить в упадок; мальдольча - горький ( дольча – сладкий).
Эстас мальфацилэ дири ( фацила - легкий) - Трудно сказать Ниа домо эстас нэ гранда, сэд анкау нэ мальгранда - наш дом не большой, но и не маленький. Ши хавас мальбонан карактэрон - у нее плохой/дурной характер.
§ 4-7. Глаголы в будущем времени оканчиваются на -ос. От глагола фари (делать) мы можем образовать следующие выражения: ми фарос - я сделаю, я буду делать (нельзя сказать ми кунфарос или ми эстос фари) ви фарос - ты сделаешь/вы сделаете, ли фарос – он сделает, ши фарос – она сделает, джи фарос – он/она/оно сделает, ни фарос – мы сделаем, или фарос – они сделают
Ви эстос эспэрантисто – ты будешь эсперантистом. Чу ви вэтурос аль Москво? – ты поедешь в Москву? Киам ли вэнос? – когда он придет?
§ 4-8. Наречия: моргау - завтра; нун - теперь, сейчас; мультэ - много Ходиау аль ми, моргау аль ви – сегодня мне, завтра тебе. Нун ви повас дэманди – Теперь ты можешь спросить. Киу мултэ видис, мултэ сциас – кто много видел, много знает.
§ 4-9. Предлог пэр указывает на орудие, предмет, посредством которого совершается действие; на русский язык передаётся формой слова в творительном падеже, а иногда словами «посредством», «с помощью» или другими предлогами по смыслу: Пэр мальмультай вортой ли мультэ дирас - Немногими словами он многое говори. Ни интэрпаролас пэр тэлэфоно - мы разговариваем друг с другом по телефону.
§ 4-10. Предлоги: при - о; чэ - у, при; джис - до.
Ми паролис при ви нур бонэ - я говорил о тебе только хорошо. Чэ ниа домо эстас гранда магазэно - у нашего дома есть большой магазин. Киу чээстас эн ла лэционо? - кто присутствует на уроке? Джис моргау ви дэвас рэфари тион - до завтра ты должен переделать это. Джис ла виладжо эстас квин киломэтрой - до этой деревни пять километров.
Переводя с русского языка, не следует злоупотреблять предлогами, так как в эсперанто они не управляют падежами: документ с фотографией - докумэнто кун фото (а не dokumento kun per foto).
§ 4-11. Числительные: сэс -шесть, сэп - семь, ок - восемь, нау - девять, дэк - десять.
Сложные числительные от «одиннадцати» до «девятнадцати» образованы путём сложения основ (сложные слова, в первой части которых дэк - десять, а во второй – соответствующая единица): 11 – дэк уну, 12 – дэк ду и т.д.
Десятки представляют собой сложные слова, во второй части которых дэк - десять, а в первой – соответствующая единица: 20 – дудэк, 60 – сэсдэк и т.д.,
24 – дудэк квар, 45 – квардэк квин, 69 – сэсдэк нау, 73 – сэпдэк три, 88 – окдэк ок, 99 – наудэк нау, 100 – цэнт, 215 – дуцэнт дэк квин, 1000 – миль, 2512 – ду миль квинцэнт дэк ду, 18781 – дэк ок миль сэпцэнт окдэк уну; XXI век – ла дудэкунуа йарцэнто.
§ 4-12. Порядок слов в эсперанто такой же свободный, как и в русском языке, его можно использовать для логического выделения слова или группы слов: Ни хавас нур дэк тагойн - у нас только десять дней. Нур дэк тагойн хавас ни - только десять дней у нас.
Фразы для сравнительного анализа:
1. Ниа лингво эстас нэ нур трэ фацила, сэд джи эстас анкау трэ рича. - Наш язык не только очень легок, но он еще и очень богат. 2. Ви лаборас бонэ.- Вы работаете хорошо. 3. Ни ирас ал магазэно. - Мы идем в магазин. 4. Ши паролас при нова либро. - Она говорит о новой книге. 5. Ла домо эстас гранда кай бэла. - (Этот) дом большой и красивый. 6. Ла амико дэ Пэтро вивас эн Гэрманио. - Друг Петра живет в Германии. 7. Ми нэ паролас англэ, сэд ми повас пароли францэ кай эспэрантэ. - Я не говорю по-английски, но могу говорить по-французски и на эсперанто. 8. Ла йунай хомой эстас эн ла урба парко. - (Эти) молодые люди (находятся) в парке. 9. Ла студэнто нэ эстас сэриоза. - (Этот) студент не серьезен. 10. Ла винтра пэйзаджо эн Урало эстас бэла кай экзотика. - Зимний пейзаж на Урале красив и экзотичен. 11. Чу ви паролас италэ? - Вы говорите по-итальянски? 12. Ла групо дэ програмистой сидас эн ла триа этаджо. - Группа програмистов сидит на третьем этаже. 13. Ми нэ хавас тэмпон лэги ла либрон - У меня нет времени (дословно: я не имею время) читать эту книгу.
Мини-диалого
- Кион ви фарас? - Что вы делаете?
- Ми скрибас - Я пишу
- Кион ви скрибас? - Что вы пишете?
- Ми скрибас лэтэрон - Я пишу письмо
- Ал киу ви скрибас ла лэтэрон? - Кому вы пишете (это) письмо?
- Ми скрибас джин ал миа амико - Я пишу его своему другу
------------------------
|
Tra paĝoj de la ret-revuo
По страницам нашего веб-журнала
|
Запомните основные эсперантские слова этого урока
существительные :
- унивэрситато
- университет
- магазэно
- магазин
- лэционо
- урок
- фрато
- брат
- романо
- роман
- проблэмо
- проблема
- таго
- день
- апэтито
- аппетит
- нацио
- народ, нация
- планэдо
- планета
- плэзуро
- удовольствие
- либро
- книга
- комфорто
- удобство
- карактэро
- характер
- ворто
- слово
- виладжо
- деревня
- йарцэнто
- век, столетие
- амико
- друг
- хомо
- человек
- урбо
- город
- винтро
- зима
- пэйзаджо
- пейзаж
- итало
- итальянец
- групо
- гуппа
- програмо
- программа
- этаджо
- этаж
- тэмпо
- время
- лэтэро
- письмо
прилагательные :
- интэрэса
- интересный
- рича
- богатый
- аграбла
- приятный
- долча
- сладкий
- фацила
- легкий
- гранда
- большой
- экзотика
- экзотичный
- бэла
- красивый
- сэриоза
- серьезный
- рича
- богатый
- нова
- новый
- йуна
- молодой
глаголы :
- пароли
- разговаривать
- салути
- приветствовать; здороваться
- сции
- знать
- дэманди
- спросить
- вэтури
- ездить
- дири
- сказать
- воли
- хотеть
- ири
- идти
- пови
- мочь
- вэни
- приходить, приезжать
- лэрни
- учиться, изучать (что-л.)
- сиди
- сидеть
- виви
- жить
- фари
- делать
- дэви
- быть должным (сделать что-л.)
- скриби
- писать
- сиди
- сидеть
- лэги
- читать
служебные слова :
- моргау
- завтра
- нун
- теперь, сейчас
- мультэ
- много
- при
- о
- чэ
- у, при
- джис
- до
- анкау
- также, тоже, и
- ходиау
- сегодня
- йэс
- да
- нэ
- не, нет
- нур
- только, (всего) лишь.
|