Эсата | Новости Эсперанто | Мой первый сайт | Следующая страница | Ссылки | Лучший учебный портал для изучающих Эсперанто | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
INSIGHT - enlumiĝokajero # 1decembro - 2009/ januaro - 2010 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Лингвистический интеллектЗнание языков может сделать человека умнееВлияние языка на говорящего на нем человека остается большой загадкой для науки. Особенно в том, как воздействует язык на процесс мышления людей. Группе американских лингвистов из Колледжа Баруха и Висконсинского университета в Милуоки отчасти удалось ответить на некоторые связанные с этим вопросы. Оказалось, что, перенимая язык чужой страны, человек претерпевает еще и трансформацию своей личности. Так, английский язык может привести к излишней депрессивности. Испанский заставляет более оптимистично смотреть на жизнь, а русский способствует развитию интеллектуальных способностей.Согласно мифам и домыслам, дети, воспитывающиеся в двуязычных семьях, смешивая языки, теряют при этом интеллектуальные способности. Кроме того, утверждалось, что знание нескольких языков ведет к развитию психических заболеваний, и в первую очередь к раздвоению личности. Было также замечено, что многоязычные люди могли по-разному интерпретировать одинаковые события в зависимости от того, на каком языке они общались в момент совершения действия. Другими словами, у людей с изменением языка якобы менялось и восприятие окружающего мира. Чтобы объяснить или опровергнуть вышесказанное с научной точки зрения, объединенная группа американских исследователей занялась интенсивными исследованиями нескольких групп населения. «В попытках измерить уровень искажения действительности в зависимости от смены языков общения мы провели ряд экспериментов, растянувшихся более чем на полгода, — говорит руководитель группы исследователей Торстен Рингберг из Висконсинского университета в Милуоки. — Нескольким группам женщин, свободно говорящих на английском и испанском языках, было предложено оценить ряд телевизионных сюжетов, в которых фигурировали представители различных культурных слоев».Сначала одной группе показывались ролики на испанском языке, повествующие о жизни иммигрантов в США. Короткие фильмы были разнообразны и описывали как успехи, так и неудачи представителей различных социальных прослоек переселенцев. Причем сеансы проводились в течение нескольких недель, а затем лингвистами был сделан значительный перерыв в исследованиях. Через полгода они вернулись к работе с испытуемыми, только на этот раз те же самые сюжеты демонстрировались на английском языке. В структуре показов не было никаких изменений, однако воздействие на зрителей они оказали совсем иное. «Двуязычные женщины из всех групп отнеслись к английским показам хуже, чем к испаноязычным, — продолжает Торстен Рингберг. — И чем дальше проводились опыты, тем сильнее регистрировалась разница между мышлением одних и тех же людей, мыслящих в определенные моменты времени на разных языках».Например, «испанская» интерпретация событий была более оптимистичной, чем «английская». Женщины воспринимали героев испаноязычных показов как более успешных и независимых персонажей, активно пробивающих себе дорогу в жизни и не лишенных чувства экстравагантности. Между тем те же герои, но разговаривающие на английском, виделись зрителям как депрессивные одинокие нытики, вечно попадающие в негативные ситуации и неспособные найти из них выход. «Языки действительно влияют на оценку человеком одинаковых событий и явлений, происходящих в жизни, — рассказывает РБК daily директор Института лингвистических исследований РАН академик Николай Казанский. — Эта особенность известна давно, и работы по ее изучению проводились еще с начала прошлого века. Если вы владеете двумя языками, то попробуйте сформулировать какую-нибудь мысль сначала по-русски, а потом по-английски. Мысль по-английски либо обеднится, либо не сможет быть сформулирована в том же ключе, что и по-русски. К примеру, в одной русской фразе можно рассмотреть объект как издали, так и приблизить его. По-английски это сделать невозможно. Следовательно, происходит искажение смысла. И лучше понять преимущества того или иного языка, а также и его логику способны люди, знающие несколько языков. К примеру, Достоевский знал 16 языков, а Пушкин писал многие черновики своих произведений по-французски. И они создавали гениальные тексты».По некоторым данным, овладение другим языком способно еще и не на такое. Есть примеры, когда левши, изучившие другой язык, со временем становятся правшами. А азиатские дети, попадающие в русские школы, показывают лучшие мыслительные способности, чем при использовании родной речи. Отчасти это объяснимо бедностью их диалектов. Так, к примеру, в узбекском языке синий и зеленый цвета описываются одним словом, а во вьетнамском существует четыре слова, обозначающих все цвета на свете. Тем самым перенимая другой язык, человек перенимает и его логику. «Именно поэтому у людей, разговаривающих на разных языках, могут формироваться психологические маски, — рассказали РБК daily в Институте языкознания РАН. — Многие люди отмечают, что для каждого языка у них формируется своя личность, отражающая языковую культурную среду. И в какой-то мере это можно считать не наносящим вреда разделением личности».ВЛАДИМИР ГАВРИЛОВ межународный язык |
Изучение Эсперанто обогатит вас знаниями о мире и о людях. Перед вами открываются новые возможности! Ощутите причастность к полезной творческой работе в планетарном масштабе. Вас ждут интересные открытия и необычные встречи. Ваши таланты и способности найдут достойное применение во всемирном движении за поддержку и развитие международного языка, который помогает людям нашей планеты объединиться и стать добрее. |
«Внутренняя идея эсперанто такова: на нейтральной языковой основе убрать стены, разделяющие племена, и приучить людей к тому, чтобы в ближнем своём они видели только человека и брата».Л. Заменгоф, 1912
A a | B b | C c | Ĉ ĉ | D d | E e | F f |
а | б | ц | ч | д | э | ф |
G g | Ĝ ĝ | H h | Ĥ ĥ | I i | J j | Ĵ ĵ |
г | джь | г(х) | х | и | й | ж |
K k | L l | M m | N n | O o | P p | R r |
к | ль | м | н | о | п | р |
S s | Ŝ ŝ | T t | U u | Ŭ ŭ | V v | Z z |
с | ш | т | у | у краткое |
в | з |
При изучении иностранного языка в первую очередь необходимо овладеть правильным произношением и умением свободно читать. Те, кто собирается изучать английский или французский язык, уже на начальном этапе встречает особые трудности, которые психологически мешают продвигаться вперед в изучении этих языков. Те же, кто начинает изучать эсперанто, продвигаются вперед без особых трудностей. Научиться читать и писать на эсперанто можно за какие-то 15-20 минут.
Латинский алфавит, вошедший во многие языки мира, стал основой и для алфавита языка эсперанто. ...
... После беглого знакомства с фонетикой и орфографией мы можем смело переходить к освоению грамматики и лексики эсперанто.
Алфавит эсперанто построен на основе латинской графики, состоит из 28 букв. 22 буквы взяты из латинского алфавита непосредственно, шесть используют латинские буквы с диакритическими (надстрочными) знаками (в Интернете и в txt-файлах эти буквы передаются сочетаниями ch, gh, hh, jh, sh, u или иногда сочетаниями cx, gx, hx, jx, sx, ux).
1.Каждая буква имеет только одно произношение, каждый звук обозначается только одной буквой. Произношение буквы не зависит ни от ее положения, ни от сочетания с другими буквами, ни от других причин (в частности, звонкие согласные на конце слова не оглушаются). Ударение падает всегда на предпоследний слог. ... и тд и тп.
2. Произношение гласных:
a – как русское [а]: atmosfero, asfalto,
aromo;
e – как русское [э]: elektro,
ekskavatoro, betono;
i – как русское [и]: instituto,
milimetro, turbino, indikatoro;
o – как русское [о]: problemo, dolaro,
elektromobilo; нельзя произносить безударное “о” как [а]: motoro,
elektrono;
u – как русское [у]: minuto, frukto,
sumo, publiko.
Если два гласных находятся рядом, то они произносятся раздельно: analogio, Celsio, situacio, aluminio, kalcio, triliono, materialo, dieto.
3. Произношение согласных:
b – как русское [б]: kubo, meblo, bitumo;
c – как русское [ц]: procento, konferenco,
cilindro, celo;
ĉ – как русское [ч]: ĉokolado;
d – как русское [д]: metodo, pedalo;
f – как русское [ф]: fabriko, faktoro, informo;
g – как русское [г]: grupo, signalo, magneto;
ĝ – мягче, чем в сочетании “дж” в слове “джунгли”: inĝeniero;
h – соответствует украинскому “г” или придыхательному звуку в русском слове “ага!”: alkoholo,
hermetika;
ĥ – как русское [х] (вместо него часто употребляется “k”): ĥemio (kemio),
ĥarakterizo (karakterizo);
j – как русское [й]; не несет на себе ударения и не влияет на ударение: jono, projekto;
ĵ – как русское [ж]: ĵeleo;
k – как русское [к]: kilometro, kulturo,
kamero, molekulo, lako, reakcio;
l – мягче, чем в русском [ла], но тверже чем в [ля]: rezulto, celulozo,
metalo;
m – как русское [м]: metro, mekaniko,
maksimumo;
n– как русское [н]: nacio, energio,
mineralo;
p – как русское [п]: temperaturo, ampermetro;
r – как русское [р]: kilogramo, kurso,
poro;
s – как русское [с]: sekundo, kongreso;
ŝ – как русское [ш]: maŝino;
t – как русское [т]: tekniko, sistemo,
atomo, voltmetro;
v – как русское [в]: vino, kvadrato;
z – как русское [з]: analizo, sintezo;
ŭ– напоминает русское [у] в быстро произнесенном слове “пауза”; не несет на себе ударения и не влияет на ударение: aŭtomobilo.
Для того, чтобы научиться писать на эсперанто, хватит 10-15 минут. Нужно только знать латинский алфавит и запомнить написание некоторых звуков, не встречающихся в русском языке. Эсперанто - фонетический язык, т. е. слова на этом языке читаются так, как они написаны, и пишутся так, как они слышатся (в некоторой степени к фонетическим языкам можно отнести испанский, немецкий, украинский и русский). Это значит, что любое слово и предложение на эсперанто можно передать русскими буквами. Поэтому, чтобы научить Вас бегло говорить на эсперанто уже с первых занятий, почти все эсперантские тексты в нашем пособии будут воспроизведены на уже знакомой Вам и привычной кириллице. Эффект данного приема в том, что любой человек, знающий русский язык, будет зрительно воспринимать эсперанто как что-то знакомое, "свое", потому что его сознание будет обрабатывать информацию на кириллице быстрее, чем на "чужой" латинице. Ну, а после освоения основ эсперанто, Вы уже с большой легкостью сможете перейти к чтению и хорошему пониманию всего, что написано на этом удивительном международном языке.
Желаем успехов!
В эсперанто 28 букв.
Алфавит построен на основе латинской графики. Шесть букв в эсперантском алфавите имеют диакритический знак ^ над следующими буквами: c, g, h, j, s, u.
Ввиду отсутствия клавиатуры с эсперантскими буквами, имеющими диакритические знаки, разрешается использовать латинскую букву "x" в сочетании с соответствующими буквами: cx = ч, gx = дж, hx = (русский) "х", jx = ж, sx = ш, ux = (краткий) "у*".
В эсперанто 5 гласных: a = а, e = э, i = и, o = о, u = у (с помощью гласных образуются слоги), 21 согласный: b =б, c =ц, cx =ч, d =д, f =ф g =г, gx =дж, h = (придыхательный) "х", hx =(русский) "х", jx =ж, k =к, l =ль, m =м, n =н, p =п, r =р, s =с, sx =ш, t =т, v =в, z =з и два полугласных: j =(краткий) "й " и ux =(краткий) "у*".
а) сочетание "й" с гласными смягчает эти гласные и дает следующие соответствия в русской графике: йа =я (йагуаро =ягуаро), йэ =е (Йэгор =Егор), йо =ё (Сэмйон =Семён), йу =ю (йубилэо =юбилэо, т.е. юбилей, годовщина).
б) "й" смягчает также и согласные звуки, если следует за ними: нй =нь (синйоро = синьёро, т.е. господин), тй =ть (Татйана = Татьяна), чй =чь (пачйо = пачьё, т.е. "папа"), рйа =рья (Дарйа =Дарья) и тп.
Каждая буква в эсперанто имеет лишь одно произношение; каждый звук, обозначается, как правило, одной буквой (считается отступлением от данного правила употребление вышеупомянутых "x-сочетаний" , которые довольно часто используются в интернете и в электронных посланиях вместо эсперантских букв с диакритическими знаками!).
Звуки эсперанто легки для произношения, поскольку являются общими для большинства языков европейской культуры.
Все звуки произносятся чётко. Неударные гласные не подвергаются редукции и всегда произносятся одинаково (в любом положении). Практически отсутствует ассимиляция, диссимиляция, выпадение и другие изменения звуков.
Большинство звуков эсперанто имеет соответствия и в русском языке. Однако есть особые звуки, которые отсутствуют в русской речи, но часто встречаются во многих языках: gx =дж*, h =х* (придыхательный согласный звук, похожий на украинский "г"), l =л* (произносится мягче, чем русский звук "л"), ux =у* (произносится как краткий звук "у" в слове пауза или как английский "w" в слове water)
.Во многих языках перемещение ударения создает для обучающихся значительные трудности.
В эсперанто ударение в словах всегда падает на предпоследний слог (т.е. на вторую гласную от конца):
ау*тобусо, дирэкторо, гэологио, йуна спортисто (молодой спортсмен), русиа йунуларо (молодежь России, российская молодежь), концэрто дэ францай студэнтой (концерт французских студентов), ши паролас нэсэриозэ при тио (она говорит несерьёзно об этом).
Согласно установившейся традиции, в грамматике всех известных языков, слова можно разделить на группы, которые называются частями речи:
Четыре части речи являются основными - это существительные, прилагательные, глаголы и наречия. Они представляют огромное большинство словарного богатства языка.
Для того, чтобы эти основные части речи можно было легко обнаруживать в тексте или узнавать в потоке речи, в эсперанто им были даны особые грамматические окончания. Другие части речи (числительные, местоимения и т.п.) особых окончаний не имеют, так как многие производные от них формы легко переходят в разные речевые группы (например, в существительные или прилагательные).
Всего в эсперанто 11 окончаний:
-о, -а, -э, -и, -н, -й, -ас, -ис, -ос, -ус, -у. Шесть из них относятся к глаголам, что говорит о важной роли этой части речи.
Меняя окончания у одного и того же корня, мы можем легко переводить его из одной грамматической категории в другую. Таким образом, особые окончания помогают нам создавать огромное множество различных слов и грамматических форм из сравнительно небольшого запаса корней-понятий.
Даны в пронумерованной колонке слова на эсперанто с родственными им по происхождению русскими словами (в скобках). Ниже дан в перепутаном порядке их русский перевод.
Задание: установите правильнный перевод каждого эсперантского слова.
В словарном составе эсперанто очень много так называемых интернациональных слов. Большинство из них понятны без перевода, так как они вошли не только почти во все западно-европейские языки, но и во многие восточные.
Догадайтесь о значении следующих слов:
Тэлэфоно, радио, гитаро, идэо, лэгэндо, конгрэсо, шофоро, сигнало, вагоно, розо, тигро, лампо, этаджо, инджэниэро, ау*торо, журио, газэто, поэзио, хамэлэоно, граматико, плано, пройэкто, прогнозо, космонау*то, ракэто, лифто, жакэто, чоколадо, ау*густо, штормо, урагано, лабиринто, зигзаго, зоопарко, йахто, тэатро.
Запомните эти слова и обратите внимание на выделенные гласные, на которые падает ударение (в эсперанто ударение в словах всегда падает на
Tra paĝoj de la ret-revuoПо страницам нашего веб-журнала |
Именно в этом ежемесячно обновляемом веб-журнале мы открываем своеобразный клуб активного интеллектуального досуга и практическую школу международного общения. |